АЛЬБУС: А мне логика подсказывает, что тебе снесло крышу. Роза тебя терпеть не может!


СКОРПИУС: Поправочка: раньше не могла, но ты видел ее глаза, когда я ей предложил? В них было не отвращение, а жалость!


АЛЬБУС: А жалость — это хорошо?


СКОРПИУС: Жалость — это только начало, друг мой. Фундамент, на котором мы возведем храм… храм любви.


АЛЬБУС: Если честно, я уверен, что из нас двоих первым заведу себе подружку.


СКОРПИУС: Ну да, несомненно. Не нашу ли новую училку по зельеварению — эту, с дымчатыми глазами? Она для тебя вроде достаточно старая.


АЛЬБУС: У меня нет тяги к женщинам постарше!


СКОРПИУС: Можешь не торопиться ее соблазнять. Времени у тебя вагон: пока я буду уговаривать Розу, пройдут годы.


АЛЬБУС: Твоя уверенность восхищает.


Мимо них по лестнице идет РОЗА. Смотрит на обоих.


РОЗА: Привет!


Оба теряются и молчат. Она смотрит на СКОРПИУСА.


РОЗА: Испортить себе будущее можем только мы сами.


СКОРПИУС: Полностью согласен и горячо поддерживаю.


РОЗА: Вот и отлично. «Король-Скорпион»…


Она уходит с улыбкой на лице. СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ глядят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА кулаком в плечо.


АЛЬБУС: Может, ты и прав: все начинается с жалости.


СКОРПИУС: Пойдешь на квиддич? Сегодня большой матч — Слизерин против Пуффендуя…


АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим эту игру.


СКОРПИУС: Люди меняются. Кроме того, я тренируюсь. Может, когда-нибудь меня возьмут в команду. Пошли!


АЛЬБУС: Не могу. Отец приезжает…


СКОРПИУС: Его отпустили из министерства?


АЛЬБУС: Хочет сходить со мной на прогулку… что-то мне показать… что-то важное.


СКОРПИУС: На прогулку?


АЛЬБУС: Ну да. Наверно, чтобы мы с ним стали ближе, или еще какой-нибудь такой бред… но я должен пойти.


СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.


Это еще что? Мы вроде решили не обниматься.


СКОРПИУС: Я был не уверен. Надо или нет. На этом нашем… новом этапе, как я его себе представлял.


АЛЬБУС: Лучше спроси Розу, правильно ли это.


СКОРПИУС: Ха! Ну да. Точно.


Они отстраняются друг от друга и ухмыляются.


АЛЬБУС: Увидимся за обедом.


Сцена 15

ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ

Чудесный летний день. ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Они идут молча; солнце светит им в лицо, и они наслаждаются его теплом.


ГАРРИ: Ну что, ты готов?


АЛЬБУС: К чему?


ГАРРИ: Ну как же! Конец четвертого года, экзамены — а потом пятый год… очень важный. Я на своем пятом году сделал… (смотрит на АЛЬБУСА, улыбается и быстро продолжает) сделал много чего. Кое-что хорошее. Кое-что плохое. И много такого, что сразу и не разберешь.


АЛЬБУС: Интересно.


ГАРРИ улыбается.


А я успел немножко на них посмотреть… ну, на твоих родителей. Они были… вам было весело вместе. Твой папа пускал для тебя колечки из дыма, а ты… ты хихикал и никак не мог остановиться.


ГАРРИ: Правда?


АЛЬБУС: Думаю, они бы тебе понравились. И Джеймсу с Лили тоже, если бы они их увидели.


ГАРРИ кивает. Наступает слегка неловкая тишина. Оба стараются наладить контакт, и у обоих ничего не выходит.


ГАРРИ: Знаешь, я думал, что избавился от него… от Волан-де-Морта… думал, его больше нет… и тут мой шрам снова заболел, и он стал мне сниться, и я даже снова начал понимать по-змеиному, и мне стало казаться, что я и не изменился совсем… и что он никогда меня не отпустит…


АЛЬБУС: И что?


ГАРРИ: Та часть меня, которая была Волан-де-Мортом, умерла давным-давно, но физически изжить его было мало… надо было избавиться от него душой. А это… это большое открытие для сорокалетнего.


Он смотрит на АЛЬБУСА.


То, что я тогда сказал… этого нельзя простить, и я не прошу тебя забыть это, но надеюсь, что мы оставим это в прошлом. Я был для тебя неважным отцом, Альбус, но я постараюсь исправиться. Постараюсь… быть с тобой честным, и…


АЛЬБУС: Пап, тебе вовсе ни к чему…


ГАРРИ: Ты сказал мне, что думал, будто я ничего не боюсь, только… знаешь, на самом деле я боюсь всего. Вот, например, темноты — знал ты про это?


АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты?


ГАРРИ: Я не люблю маленьких комнат, и… я еще никому об этом не говорил, но я не слишком люблю… (медлит, прежде чем продолжить) голубей.


АЛЬБУС: Ты не любишь голубей?


ГАРРИ (скривившись): Глупые, грязные, отвратительные твари. У меня от них мороз по коже.


АЛЬБУС: Но они же безвредные!


ГАРРИ: Знаю. Но что пугает меня больше всего, Альбус Северус Поттер, так это быть твоим отцом. Потому что здесь я действую как бы вслепую. У большинства есть хоть какой-то отец для ориентира… и они стараются или быть на него похожими, или наоборот. А у меня нет ничего… или очень мало. Так что я учусь, понимаешь? И я намерен сделать все, что в моих силах… чтобы стать тебе хорошим отцом.


АЛЬБУС: А я постараюсь быть хорошим сыном. Я знаю, что я не Джеймс, пап, мне никогда не стать похожим на вас обоих…


ГАРРИ: Джеймс совсем на меня не похож.


АЛЬБУС: Разве?


ГАРРИ: Джеймсу все дается легко. А мое детство было постоянной борьбой.


АЛЬБУС: Мое тоже. Так, по-твоему, я… похож на тебя?


ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ.


ГАРРИ: Вообще-то ты больше похож на твою маму… смелый, отчаянный, веселый… что мне нравится… и благодаря чему ты, по-моему, просто замечательный сын.


АЛЬБУС: Я чуть не погубил весь мир.


ГАРРИ: Дельфи была очень опасна, Альбус… а ты выманил ее из засады и дал нам возможность победить ее. Может, сейчас ты этого и не понимаешь, но ты спас всех нас.


АЛЬБУС: Но разве я не мог все сделать лучше?


ГАРРИ: Думаешь, я не задавал себе тот же вопрос?


АЛЬБУС (с нарастающим страхом: он знает, что его отец так не поступил бы): А потом… когда мы ее поймали… я хотел ее убить.


ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крейга, ты был зол, и это нормально. К тому же, ты бы этого не сделал.


АЛЬБУС: Откуда ты знаешь? Может быть, это моя слизеринская жилка. Может, ее-то и разглядела Распределяющая Шляпа.


ГАРРИ: Я не понимаю, что творится у тебя в голове, Альбус… знаешь ли, ты ведь подросток, мне и не положено понимать, что у тебя в голове… но я понимаю, что у тебя в душе. Раньше не понимал… долгое время… но, спасибо всей этой истории… теперь я знаю, что у тебя там. Слизерин, Гриффиндор — какой бы ярлык на тебя ни наклеили, я знаю — знаю! — что с душой у тебя все в порядке. Да — нравится тебе это или нет, ты на пути к тому, чтобы стать отличным волшебником.


АЛЬБУС: Да не хочу я быть волшебником, я буду разводить голубей. Обожаю этих птичек!


ГАРРИ ухмыляется.


ГАРРИ: А имена, которые ты носишь… они не должны быть для тебя обузой. У Альбуса Дамблдора тоже были свои испытания, как тебе известно… ну, а про Северуса Снегга ты и подавно всё знаешь…


АЛЬБУС: Они были хорошие люди.


ГАРРИ: Они были великие люди, с огромными недостатками, и знаешь что? Если б не эти недостатки, они, наверно, не стали бы такими великими.


АЛЬБУС оглядывается по сторонам.


АЛЬБУС: Пап! Зачем мы сюда пришли?


ГАРРИ: Я часто сюда прихожу.


АЛЬБУС: Но это кладбище…


ГАРРИ: А это Седрикова могила.


АЛЬБУС: Пап…


ГАРРИ: Тот парень, которого убили… Крейг Баукер… ты хорошо его знал?


АЛЬБУС: Недостаточно хорошо.


ГАРРИ: Вот и я недостаточно хорошо знал Седрика. Он мог бы играть в квиддич за Англию. Или стать блестящим прорицателем. Да кем угодно! И Амос прав: его у нас украли. Вот я и прихожу сюда. Просто чтобы попросить прощенья. Когда могу.


АЛЬБУС: Это… это ты правильно.


АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой Седрика. ГАРРИ улыбается сыну и поднимает глаза к небу.


ГАРРИ: А денек, по-моему, будет славный.


Он трогает сына за плечо. И они оба — пусть самую чуточку — становятся ближе.


АЛЬБУС (с улыбкой): По-моему тоже.



КОНЕЦ


«Гарри Поттер и проклятое дитя», пьеса в двух частях, впервые была поставлена продюсерскими компаниями Sonia Friedman Productions, Colin Calender и Harry Potter Theatrical Productions. Премьера состоялась в лондонском театре «Палас» 30 июля 2016 года. В спектакле играли:

Действующие лица и исполнители в алфавитном порядке

Дядя Вернон, Северус Снейп, Лорд Волан-де-Морт

Пол Бенталл


Скорпиус Малфой

Энтони Бойл


Плакса Миртл, Лили Поттер-ст.

Аннабел Болдуин


Полли Чепмен

Клодия Грант


Хагрид, Распределяющая Шляпа

Крис Джармен


Гермиона Грейнджер

Нома Думезвени


Альбус Поттер

Сэм Клемметт


Ян Фредерикс

Джеймс Лелашёр


Тетя Петуния, Мадам Трюк, Долорес Амбридж

Хелена Лимбери


Колдунья-продавщица, Профессор Макгонагалл

Сэнди Макдейд


Амос Диггори, Альбус Дамблдор

Барри Маккарти


Начальник станции

Адам Макнамара


Джинни Поттер

Поппи Миллер


Седрик Диггори, Джеймс Поттер-мл., Джеймс Поттер-ст.

Том Миллиган


Дадли Дурсль, Карл Дженкинс, Виктор Крам

Джек Норт


Гарри Поттер

Джейми Паркер


Драко Малфой

Алекс Прайс


Бейн

Нуно Сильва


Роза Грейнджер-Уизли, Маленькая Гермиона

Шеррелл Скит


Дельфи Диггори

Эстер Смит


Рон Уизли

Пол Торнли


Крейг Баукер-мл.