(обратно)

18

Великая Французская революция предприняла попытку заменить христианство почитанием богини Разума.

(обратно)

19

Шуаны — контрреволюционные формирования, действовавшие в период Великой Французской революции, Директории и Консульства на северо-западе Франции. По одной из версий, этот термин происходит от слова «chat-huant» (фр.) — сова, крику которой подражали шуаны в своем условном сигнале.

(обратно)

20

Герцоги Бретонские правили в период с IX по XIV в.

(обратно)

21

Маскарень — один из островов в Индийском океане, с 1642 г. принадлежал Франции.

(обратно)

22

Полуют — кормовая часть верхней палубы судна.

(обратно)

23

Вандея — департамент на западе Франции. В 1793 г. здесь возник мощный очаг контрреволюции под предводительством Жака Кателино. В истории события того времени известны как вандейский мятеж.

(обратно)

24

Жирондисты — политическая группировка периода Великой Французской революции, представлявшая по преимуществу республиканскую торгово-промышленную и земледельческую буржуазию, главным образом провинциальную. Название получила по департаменту Жиронда, откуда происходили многие деятели партии. Жирондисты были одной из самых воинствующих сил контрреволюции.

(обратно)

25

Граф д'Артуа, Карл X — младший брат Людовика XVI и Людовика XVIII, король Франции (1757-1836).

(обратно)

26

Уильям Питт — английский премьер-министр, главный организатор контрреволюционных военных коалиций против Франции периода революционных войн.

(обратно)

27

Термидор — 11-й месяц (19/20 июля — 17/18 августа) французского республиканского календаря. Термидором также называют термидорианский переворот, в результате которого была ликвидирована якобинская диктатура.

(обратно)

28

Герцогиня Девонширская, Джорджиана Кавендиш (1757-1806), урожденная Джорджиана Спенсер, — знаменитая светская красавица, собравшая вокруг себя большой крут литературного и политического бомонда. Она была также активным политическим деятелем, поддерживала дружеские отношения с королевой Франции Марией-Антуанеттой.

(обратно)

29

Принц Конде — титул французских «принцев крови», младшей ветви венценосного дома Бурбонов, впервые данный дяде Генриха Наваррского — Людовику Бурбонскому, резиденцией которого был дворец-замок в Конде. Его потомки носили данный титул до 1830 г.

(обратно)

30

Тальен Жан Ламбер — деятель Великой Французской революции, один из организаторов и активных участников истребления заключенных в парижских тюрьмах в сентябре 1792 г. (т.н. «сентябрьских убийств»). Голосовал за казнь Людовика XVI. Позднее он был направлен на юго-запад Франции для подавления восстания в г. Бордо.

(обратно)

31

Никола де ла Рейни — первый генерал-лейтенант Французской полиции.

(обратно)

32

Генеральные штаты — высшее сословно-представительское учреждение в 1302-1789 гг. во Франции, имевшее характер совещательного органа. Созывались королем в критические моменты французской истории и должны были обеспечить королевской воле поддержку общества. В своем классическом виде французские Генеральные штаты состояли из трех палат: представителей дворянства, духовенства и третьего, податного сословия.

(обратно)

33

«Шамбертен» — сорт вина. (Прим. перев.)

(обратно)

34

Жозеф Фуше, герцог Отрантский (1759-1820) — французский политический и государственный деятель, входил в состав Конвента, был председателем Якобинского клуба, министром полиции. Сумел превосходно организовать шпионство и провокаторство, благодаря чему в значительной степени руководил деятельностью многих лиц и властвовал над ними.

(обратно)

35

После казни Марии-Антуанетты Конвент поручил «революционное воспитание» дофина сапожнику Симону и его жене, которые поселились в Тампле. В январе 1794 г. Симоны уехали из замка, и ребенок был предоставлен самому себе.

(обратно)

36

Санкюлоты — термин, употреблявшийся в период Великой Французской революции. Первоначально санкюлотами аристократы презрительно именовали своих политических противников — представителей городской бедноты, носивших длинные брюки из грубой материи (в отличие от дворян и буржуа, носивших короткие штаны с шелковыми чулками); в дальнейшем (особенно в годы якобинской диктатуры) этот термин становится самоназванием патриота, революционера.

(обратно)

37

Гельвеция — латинское название северо-западной части современной Швейцарии (от населявших ее в древности гельветов). (Прим. перев.)

(обратно)

38

«Лекерли» — базельское лакомство: медовый бисквит с миндалем, гвоздикой и корицей. (Прим. автора.)

(обратно)

39

Герцог Энгиенский (Ангиенский), Луи Антуан де Бурбон-Конде (1772-1804) — французский принц, последний представитель дома Конде (боковой ветви Бурбонов). С начала Великой Французской революции вместе с отцом и дедом жил в эмиграции. С 1792 г. сражался в рядах роялистской армии под командованием деда («армия Конде») против революционной Франции.

(обратно)

40

Рене Эдуард принц де Роган-Гемене (1735—1803) — с 1771 г. — князь-епископ Страсбургский, с 1772 г. — посланник в Вене. Здесь он навлек на себя немилость Марии-Антуанетты и после вступления на престол Людовика XVI впал в опалу, но уже в 1777 г. занял должность великого милостынераздавателя (grand aumonier) Франции, а в 1778 г. стал кардиналом. Был замешан в деле с «Ожерельем королевы», посажен в Бастилию и затем выслан из Парижа. В 1789 г. он был избран депутатом от духовенства в Генеральные штаты, но появлялся там только для того, чтобы протестовать против уничтожения прав дворянства. В 1790 г. переселился в свои германские поместья.

(обратно)

41

Имеется в виду Ханс Аксель фон Ферзен (младший), 1755 -1810 — шведский дипломат и военачальник. Во время своей службы во Франции был вхож к Марии-Антуанетте, что породило слухи о том, что шведский граф был любовником королевы.

(обратно)

42

Бальи — должность, соответствующая в Мальтийском ордене офицеру, следующему по старшинству за великим приором, являлась старшей по отношению к командору.

(обратно)

43

Отличная столовая вода из Планкоэ известна во всей Бретани. (Прим. автора.)

(обратно)

44

Арморика — историческая область на северо-востоке современной Франции. Часто название Арморика употребляется как синоним названия Бретань.

(обратно)

45

Так называли флотских арматурщиков. (Прим. автора.)

(обратно)

46

Жиль де Монморанси-Лаваль, барон де Рэ, граф де Бриеннь (1404-1440), известен как Жиль де Рэ — французский барон, маршал и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д'Арк. Был арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах, хотя достоверность этих обвинений в настоящее время оспаривается. Послужил прототипом для фольклорного персонажа Синяя Борода.

(обратно)

47

Дюсис, Жан-Франсуа (1733-1816) — поэт, драматург, автор подражаний Шекспиру (созданных на основе французских переводов), член Французской академии, один из известнейших французских писателей.

(обратно)

48

Давид, Жак-Луи (1748-1825) — французский художник, основоположник французского неоклассицизма. Активно участвовал в революционном движении, в 1792 г. был избран депутатом Конвента, голосовал за смерть короля Людовика XVI. В 1794 г. после термидорианского переворота за революционные взгляды был заключен в тюрьму.

(обратно)

49

Марат, Жан-Поль (1743-1793) — один из предводителей Великой Французской революции, журналист, лидер якобинцев. Известен под прозвищем «друг народа», в честь газеты, которую он издавал. Один из наиболее ярых сторонников якобинского террора.

(обратно)

50

Гретри, Андре Эрнест Модест (1741—1813) — бельгийский оперный композитор, написал около 50 опер.

(обратно)

51

Вандейцы — участники Вандейских войн 1793—1795 гг., гражданских войн во Франции в период Великой Французской революции. Основные сражения разворачивались в северо-западных провинциях страны, в т.ч. в Вандее — департаменте, ставшем одним из главных очагов мятежа.

(обратно)

52

Перкаль — прочная хлопчатобумажная ткань из некрученых нитей.

(обратно)

53

Мадам де Турзель — гувернантка королевских детей.

(обратно)

54

Цитата из сочинений придворной художницы мадам Виже-Лебрен. (Прим. автора.)

(обратно)

55

Жорж Кадудаль (1769-1804) — один из вождей шуанов во время Французской революции, сын бретонского мельника, человек грубый и мужественный, преданный Бурбонам, духовенству и дворянству.